Al Berto
Há de flutuar uma cidade.mp3
Voz: Al Berto
Música: Francisco Ribeiro
há-de flutuar uma cidade no crepúsculo da vida
pensava eu... como seriam felizes as mulheres
à beira-mar debruçadas para a luz caiada
remendando o pano das velas espiando o mar
e a longitude do amor embarcado
por vezes
uma gaivota pousava nas águas
outras era o sol que cegava
e um dardo de sangue alastrava pelo linho da noite
os dias lentíssimos... sem ninguém
e nunca me disseram o nome daquele oceano
esperei sentado à porta... dantes escrevia cartas
punha-me a olhar a risca de mar ao fundo da rua
assim envelheci... acreditando que algum homem ao passar
se espantasse com a minha solidão
(anos mais tarde, recordo agora, cresceu-me uma pérola no coração.
mas estou só, muito só, não tenho a quem a deixar.)
um dia houve
que nunca mais avistei cidades crepusculares
e os barcos deixaram de fazer escala à minha porta
inclino-me de novo para o pano deste século
recomeço a bordar ou a dormir
tanto faz
sempre tive dúvidas que alguma vez me visite a felicidade
Al Berto (1948-1997)
[ha de fluctuar una ciudad en el crepúsculo de la vida / pensaba yo… qué felices serían las mujeres / a la orilla del mar inclinadas hacia la luz enjalbegada / remendando la tela de las velas espiando el mar / y la longitud del amor embarcado // a veces / una gaviota se posaba en las aguas / otras era el sol que cegaba / y un dardo de sangre propagaba por el lino de la noche / los días lentísimos… sin nadie // y nunca me dijeron el nombre de aquel océano / esperé sentado a la puerta… antes escribía cartas / me ponía a mirar la línea del mar al fondo de la calle / así envejecí… creyendo que algún hombre al pasar / se asombrase con mi soledad // (años más tarde, recuerdo ahora, me creció una perla en el corazón. pero estoy solo, muy solo, no tengo a quien dejársela.) // un día hubo / que nunca más avisté ciudades crepusculares / y los barcos dejaron de hacer escala a mi puerta / me inclino de nuevo hacia la tela de este siglo / recomienzo a bordar o a dormir / tanto da / siempre tuve dudas de que alguna vez me visite la felicidad]
(traducción mía)
1 comentario:
Como siempre se agradecen los descubrimientos, me parece un texto muy interesante, lleno de matices y recovecos... de verdad bello, aunque doloroso.
Hay un poema de Yeats que recordé al ir leyendo a Al Berto, y quizá diste mucho de él, pero me permito compartirlo con uds.
Os deseo excelente día; Amarante, Azófar.
¿Qué es lo que haces tan bello y brillante?
Hago el manto del Dolor:
Hermoso de ver a los ojos de todos
Será el manto del Dolor,
A los ojos de todos.
¿Qué construyes con velas para volar?
Construyo la barca del Dolor:
Veloz, día y noche, por los mares
Navega el Dolor errabundo,
Día y noche.
¿Qué tejes con lana tan blanca?
Tejo las sandalias del Dolor:
Nadie escuchará
El paso ligero del Dolor,
Súbito y ligero.
Publicar un comentario